Псалтирь или Книга псалмов - одна из библейских книг Ветх. Звета, -yalthrion по-греч., tehillim по-евр. Книга состоит из 150, а по греч. (ислав.). Библии из 151 песни или псалма, которые имеют своим содержаниемблагочестивые излияния восторженного сердца при разных испытаниях жизни.Автором этой книги обыкновенно считают царя Давида, и действительно, вомногих псалмах можно найти отголоски его бурной, исполненной всякихпревратностей жизни. Но в то же время, на многих псалмах лежат явныеследы позднейшего происхождения. Есть псалмы, относящиеся уже ковременам плена вавилонского, напр. известный пс. "На реках вавилонских",и даже позже. В общем, П. есть поэтический сборник, который вырасталпостепенно, подобно всякому коллективному поэтическому произведению, ивошел в канон евр. свящ. книг уже сравнительно поздно, когда П.,очевидно, подверглась одной строгой редакции. Вследствие этого, П. носитна себе характер искусственной обработки. Начинается она двумявступительными псалмами, дающими тон всему сборнику и составляющими какбы введение в него. Самые песни сложены вполне по правилам еврейскойпоэзии и представляют собой чередование стихов параллелизма, частодостигающих изумительной красоты и силы выражения. Книга псалмов раносделалась (еще при Давиде, по крайней мере - в некоторых частях)богослужебной книгой, которая употреблялась при богослужении в скинии, азатем и в храме. Впоследствии П. получила правильное употребление прихрамовом богослужении и регулярно прочитывалась или пелась в известныепериоды времени. Богослужебное употребление П. от евреев перешло и кхристианам, которые также рано стали употреблять ее в своих молитвенныхсобраниях (1 кор. XIV, 26; Кол. III, 16). В настоящее время все 150 псалмов разделяются на 20 кафизм, а каждаякафизма на три славы, т. е. небольшие отделения, после которых читаетсятрижды аллилуйя. Псалтирь читается при всяком утреннем и вечернембогослужении, так что вся прочитывается в каждую неделю, а в течениевел. поста - два раза в неделю. П. служит первоисточником большей частивечерних и утренних молитв и влияние ее чувствуется во всех вообщеформах молитв. Как необходимая для богослужения книга, П. переведена наславянский язык, по свидетельству Нестора, еще свв. Кириллом и Мефодием,и с того времени сделалась любимейшей книгой русского народа. Напечатанапо-слав. впервые в Кракове в 1491. Как книга, постоянно употребляющаясяпри богослужении, П. получила еще распространенную форму, и в этом видеизвестна под названием Следованная - П.: это та же самая книга псалмов,но в соединении с Часословом, т. е. сборником молитв и псалмовприменительно к определенным временам богослужения. Следованная псалтырьвпервые напечатана по-слав. в Сербии в 1545 году, затем много разпечаталась в России и в нее постепенно вошло много других прибавлений,имеющих своею целью сосредоточить в ней все необходимые богослужения. Внекоторых изданиях помещаются и краткие истолкования на важнейшиепсалмы, и такая П. называется толковой. Из древних комментариев П. известны толкования И. Златоуста (есть врусск. перев.), Амвросия, Августина и др. Из новых известны толкованияТолюка, ДеВетте, Эвальда и др. В русской литературе прот. Вишнякова (вжурнале "Христ. Чтение"), епископа Феофана (на некоторые) и др. Притолкованиях обыкновенно прилагаются и критич. введения (напр., у прот.Вишнякова), псалмы перелагались почти всеми нашими поэтами XVIII в., изпоэтов XIX в. Хомяковым, Глинкой, Языковым и др. А. Л. Входя в состав каждого, даже самого краткого чина богослужения, П.сделалась главной учебной книгой древней Руси. Те, которые непредназначались для должностей церковно-служительских, ограничивалисьизучением простой П., без тех прибавлений, какие находятся в следованной(см. выше) П.. Следованная была,большей частью, уже заключительнойкнигой в древнем русском образовании. Архиепископ новгородский Геннадийсчитал изучение ее достаточным для того, чтобы быть способным кцерковно-служительским должностям. Иногда к изучению П. присоединялосьеще изучение Деяний Апостольских и Евангелие. Но вообще изучивший П.считался человеком грамотным - книжным, т. е. способным читать всякиекниги. Научившись читать по П., древний русский человек обыкновенно нерасставался с ней. П. была не только настольной книгой, которую читалидома в свободное от занятий время, но она сопровождала даже впутешествиях (св. Борис, Владимир Мономах). На обычай брать с собой П. вдорогу указывает, между прочим, то, что следованная П., изданная в 1525г. в Вильне Скориной, названа "подорожной книжицей". Рейтенфельс, бывшийв Москве в 1670 г., говорит о царе Алексее Михайловиче, что он"употребляя большую часть дня на дела государственные, не мало такжезанимается благочестивыми размышлениями и даже ночью встает славословитьГоспода песнопениями венценосного пророка" (см. "Черты русской жизни"Забелина в "Отеч. Зап.", 1857, № 1). Св. Михаил, князь черниговский ибоярин его Феодор, замученные в Орде в 1245 г., пели псалмы во времямучения. В монастырях читали П. не в свободное только от занятий время, но даже во время самых занятий, потому что многие знали ее наизусть.Препод. Феодосий "пел усты тихо псалтырь" в то время, как руками прялволну или делал что-нибудь другое; инок Спиридон, несмотря наопределенное занятие - печь каждый день просфоры для монастыря, успевалпрочитывать в день всю П.; о блаж. Феодоре рассказывается, что он всвоей пещере молол жито для братии и в тоже время пел псалмы "изусть".Чтением и пением П. в монастырях строгой жизни братия занималисьбеспрерывно. В житейском обиходе к чтению П. прибегали во всехчрезвычайных случаях: читали псалмы над больными, страдавшими тяжкимипродолжительными болезнями, и особенно над теми, которых считалинаходящимися под влиянием нечистых духов. Обычай читать П. по умершим,соблюдаемый в России и поныне, ведет свое начало от первых времен церквихристианской. Был тоже в древней Руси обычай гадать по П. Указание наэтот обычай можно видеть в словах Владимира Мономаха: "и отрядив я(отослав послов) взем псалтырю в печали и то ми ся выня: Вскую печалуешидуше... Не ревнуй лукавнующим". П., естественно, должна была отозватьсяв письменности древней Руси. Летопись Нестора, сочинения ФеодосияПечерского, митрополита Илариона, Кирилла Туровского, Cepaпионaвладимирского и др. - наполнены разными местами из псалмов. ВладимирМономах в поучении к своим детям постоянно обращается к псалмам. Весьмаясно также выразилось влияние псалмов и в народной словесности, и,особенно, в притчах и пословицах. Между пословицами очень много таких,которые суть не что иное, как отдельные изречения, заимствованные изразных псалмов и несколько изменившиеся от употребления (таковы, напр.,пословицы: "гневайся да не согрешай" [псал. 4, 5], "истина от земли, аправда с небеси" [псал. 84, 12], "коли не Господь созиждет дом, то всуетруд" [псал. 126, 1]; есть пословицы, составившиеся на основаниинекоторых изречений псалмов, или указывающие вообще на П. (см. ст."Употребление книги П. в древнем быту русского народа" "Правосл.Собеседник". 1857, стр. 814 - 856).
Псалмы Давида для исцеления
Психология, мы и.. Псалмы!
Исцеление болезней и Псалтирь царя Давида - точка зрения психолога
Много веков подряд, один из самых известных разделов Библии - Давидова Псалтирь (или «Псалмы Давида») является любимым чтением для тысяч людей разных национальностей и вероисповеданий, уже из поколения в поколение.
Даже атеисты читают псалмы!
Люди, каким-то образом причастные к культурной практике - чтению Библии, черпают из этой маленькой по объёму книги - Псалтири, силы и мудрость для постижения:
- превратностей своей судьбы,
- «неожиданностей» в межличностных взаимоотношениях,
- и для наилучшего поддержания себя - в практически любой острой, трудной жизненной ситуации, особенно связанной со здоровьем.
Итак, в болезни, в громогласном конфликте с людьми или просто в потоке необъяснимых тягот - Псалмы «читают» нашу жизнь «как по открытой книге»...
Странно, что за несколько тысяч лет жизнь человека не изменилась. Идёт ли речь о «столичном» царе или о последнем провинциальном чиновнике...
Психология, мы и Псалмы
Действительно, если бы рыцари психологии межличностных взаимоотношений (социальные психологи) чаще рекомендовали при нервных срывах - не медикаментозную терапию (при посредстве своих подельников-психиатров), а... чтение псалмов - мир вздохнул бы с облегчением, а по улицам перестали бы ходить (точнее, ползать) угрюмые испуганные люди, замкнутые в своём аду.
Но в рай тащить насильно нельзя. Все коллективные марш-броски народов в рай заканчивались всегда адом или цирком. Поэтому каждый приоткрывает Дверь только для себя и то - только лишь тогда, когда ему - Открывается.
Псалмы, исцеляющие от болезней
Мы заболеваем тогда, когда тело по-другому уже не может докричаться до нас, что мы давно уже действуем во вред и себе, и мирозданию. Слишком медлим в своём прошлом или слишком торопимся в будущее по ложному адресу.
Легко сказать: «Ну и живи правильно, неужели ты такой глупый!»
Если бы это было ТАК просто сделать, прочитать пару умных книжек «глазами» и поумнеть - никто бы не болел - ничем. Даже респираторной инфекцией. Особенно профессора. Они-то ведь - самые умные, знают всё.
Но как раз профессора чаще всего представляют собой в плане здоровья - жалкие развалины, так что дело тут отнюдь не в уме. И не в чтении «глазами».
Поэтому мы не станем умничать, а сразу перейдём к делу.
В иудейской традиции есть специальная выборка из псалмов Давида - для чтения вслух во время тяжёлой болезни, скорби или горя - бедствия личного, семейного или коллективного.
Кризис может привести Личность либо к окончательному краху (даже к преждевременной смерти при полном отсутствии причин!), либо же... у человека вырастают крылья.
Псалмы и читают в такие вот кризисы, дабы предотвратить именно - крах. Чтобы испытание стало во благо. Собственно, этому учат и психотерапевты своих клиентов, но учат плохо.
Итак, ниже я привожу для вас, друзья, список псалмов Давида, которые нужно читать вслух, полностью, от начала и до конца. Псалмы, исцеляющие болезнь и отчаяние.
Список этих псалмов дан в так называемой «русской нумерации». То есть - по Библии в Русском Синодальном Переводе.
Номера псалмов:
19, 6, 9, 12, 17, 21, 22, 24, 29, 30, 31, 32, 35, 36, 37, 38, 40, 48, 54, 55, 68, 85, 87, 88, 89, 90, 101, 102, 103, 106, 114, 117, 141, 142, 127 .
Важные правила при чтении псалмов:
- Не читайте псалмы «глазами», читайте - сердцем. То есть, старайтесь, чтобы ваше чтение приближалось по замыслу - к «богослужебному чтению» и уходило от поверхностного и бессмысленного - «светского чтения»;
- Что означает: не читайте псалмы вне острой необходимости, ради вздорного «культурного ознакомления»;
- Читайте псалмы даже при необходимости - исключительно вслух.
P.S. Еврейская нумерация тех же самых псалмов имеет другие цифры, но... чтение (пение) Тегилим - это уже другая история.
Елена Назаренко
Тайна Псалмов Давида
О Псалмах Давида и как их используют старцы и люди в жизненных ситуациях.
Отметим, что Царь Давид оставил людям действительно ценное наследие, которое мы будем еще постигать и постигать.
1 Псалом. Чтение этого Псалма принесет плод и урожай. Особенно, когда что-то только вкладываете в землю - семя или корень.
2 Псалом. Открыть внутренне видение, получить хороший совет.
3 Псалом. Убрать человеческую зависть, злобу.
4 Псалом. Исцелить мягкосердечных, придать уверенность человеку. Отодвинуть состояние уныния при виде деяний жестокосердных.
5 Псалом. Исцеление глаз. Избавиться от сглаза.
6 Псалом. Освободиться от заклятия.
8 Псалом. Полезен уязвленным бесами или нечестивыми людьми.
9 Псалом. Прекратить бесовские страхи во сне или искушения днем.
10 Псалом. На этот Псалом пусть обратят внимание жестокосердные супруги, что препираются и разводятся (когда жестокосердный муж или жена терзают супругу или супруга).
11 Псалом. Поможет душевнобольным, что мучимы злобой и нападают на ближних. Избавляет от психических заболеваний и состояний.
12 Псалом. Исцеляет болезни печени.
14 Псалом. Защититься от воров. Найти вора или преступника. Обратить их к покаянию.
15 Псалом. Найти потерянный ключ.
16 Псалом. При тяжких несправедливых обвинениях читать трижды в день три дня к ряду.
18 Псалом. Полезен роженицам перед родами. Легко разродиться.
19 Псалом. Поможет бесплодным супругам. Исцеление бесплодия. Сохранить целость семьи и не развестись.
20 Псалом. Умягчение сердца богатых, алчных.
21 Псалом. От пожара, избежать ущерба.
22 Псалом. Усмирит непокорных и непослушных детей, чтобы не огорчали они родителей. Показать родителям их ошибки в воспитании чад.
23 Псалом. Найти возможность открыть дверь, когда ключ потерян. Выход из трудных житейских ситуаций.
24 Псалом. Сильно страдающим от искушений, что теряют и жалуются. Найти свой путь.
25 Псалом. Когда кто испрашивает что-то у Бога, чтобы Он подал просимое без вреда для просящего. Плохие просьбы вернутся просящему.
26 Псалом. Защититься от врага. Уберечь народ и поля.
27 Псалом. Просить исцеления у Господа для страдающих душевными и нервными болезнями.
28 Псалом. Полезен страдающим морской болезнью и страшащимся бурного моря. Читать перед морским путешествием, перед поездкой на море.
29 Псалом. Пусть другие люди узнают Бога.
30 Псалом. Молиться с намерением: «Да ниспошлет Господь достаточно зерна и плодов, когда погода неблагоприятна для земледелия».
31 Псалом. Найти дорогу.
32 Псалом. Молиться с просьбой: «Да откроет Господь правду о неправедно осужденных и да отпустят их на свободу».
34 Псалом. Освободить добрых людей от козней злых, что притесняют людей, которые верят в Бога.
35 Псалом. Рассеять враждебность после споров и недоразумений.
36 Псалом. Израненным и обиженным преступниками.
37 Псалом. При зубной боли.
38 Псалом. Найти работу. Владеть постоянным и дополнительным доходом.
39 Псалом. Помирить хозяина (начальника) и работника после ссоры.
41 Псалом. Молодым, когда страдают от несчастной любви. Добавить чувств и страсти.
42 Псалом. Освобождение из плена. Разрешение проблемных ситуаций.
43 Псалом. Этот Псалом откроет супругам правду, если было между ними недоразумение, чтобы жить им в мире и любви.
44 Псалом. Страдающим болезнями сердца или почек. Исцеление. Настройка на духовную жизнь.
45 Псалом. Молодым, которым враги из зависти не позволяют жениться. Избавиться от врагов.
46 Псалом. Примирение работника с начальником. Удачно найти работу. Перед и после встречи с будущими работодателями.
47 Псалом. Защитит от преступников и грабителей. Читать в продолжение 40 дней.
48 Псалом. Тем, чей труд сопряжен с опасностями. Перед работой и после работы.
49 Псалом. Да покаются удалившиеся от Бога и обратятся, дабы спастись им.
50 Псалом. Когда по грехам нашим для вразумления посылает Бог кару (мор людей или животных). Защититься от Божественного гнева.
51 Псалом. С просьбой, чтобы покаялись жестокосердные правители. Пусть умягчатся сердца их, и да перестанут мучить народ. Актуальный Псалом для сегодняшнего дня.
52 Псалом. Для удачной рыболовли. Привлечение материальных благ.
54 Псалом. Молиться с просьбой: «Да восстановится доброе имя семьи, что была неправедно обвинена».
55 Псалом. Для мягкосердечных людей, уязвленных ближними.
56 Псалом. Страдающим от головной боли, происходящей от великой скорби. Очистка кармы.
57 Псалом. Благоприятствие обстоятельствами трудящимся с добрыми намерениями. Запрещение бесам и лукавым людям.
58 Псалом. Немым - дар речи. Глухим - дар слуха.
59 Псалом. Молиться с прошением: «Да откроет Господь правду, когда много людей осуждены неправедно».
60 Псалом. Тем, кому трудно работать от лени или от страха.
61 Псалом. Да избавит Господь от напастей слабого, дабы тот не жаловался. Дать силу.
62 Псалом. Пусть принесут поля и деревья плоды при засухе.
63 Псалом. При укусе бешеной собакой. Защита от волков.
64 Псалом. Процветание торговли.
65 Псалом. Да не принесет лукавый в дом разлад, и да не ввергнет семью в скорбь.
66 Псалом. Благословение на домашний скот.
67 Псалом. Излечиться страдающей выкидышами.
68 Псалом. Когда разольются от дождей реки и смывают людей и дома.
69 Псалом. Мягкосердечным, которые по пустякам грустят и впадают в отчаяние, да укрепит их Господь. Уверенность в себе.
70 Псалом. Исцеление от состояния одиночества.
71 Псалом. Благословление нового урожая.
72 Псалом. Подвести к покаянию преступников.
73 Псалом. Защита крестьян, которые работают на полях.
74 Псалом. Да умирится злобный хозяин и не терзает своих ближних, работников.
75 Псалом. Матери, страшащейся во время родов.
76 Псалом. Когда нет взаимопонимания и любви между родителями и детьми.
77 Псалом. Да просветит Господь заимодавцев, дабы они были сострадательны и не вымогали долги у должников.
78 Псалом. Защита от воров.
79 Псалом. Исцеление больного водянкой.
80 Псалом. Да не оставит Господь бедных в нужде и горе, впавших в отчаяние от бедности. Просить процветания дел.
81 Псалом. Для хорошей торговли.
82 Псалом. Да запретит Господь злодеям, замыслившим убийство.
83 Псалом. Защитить домашнюю утварь, скот и плоды трудов.
84 Псалом. Исцеление страдающих от испуга.
85 Псалом. Да спасет Господь мир, когда приходит чума и болезни, и люди умирают.
86 Псалом. Да продлит Господь жизнь тех членов семьи, без которых не могут обойтись другие.
87 Псалом. Да защитит Господь беззащитных, страдающих от жестокосердных ближних.
88 Псалом. Пусть укрепит Господь болезненных и слабых, дабы не изнемогали они на работе и не впадали в уныние.
89 Псалом. Прошение дождя в засуху.
90 Псалом. Молитва с просьбой: «Да исчезнет бес, являющийся перед человеком и пугающий его». Защита от сглаза и порчи.
91 Псалом. Дает людям благоразумие, чтобы возрастали они духовно.
92 Псалом. Защита корабля, находящийся в опасности в море.
93 Псалом. Да просветит Господь смутьянов, что сеют раздоры в народе и вызывают беспорядки и разделения.
94 Псалом. Да не подпадут супруги влиянию чар, что заставляют их ссориться и препираться.
95 Псалом. Исцеление от глухоты.
96 Псалом. Рассеять чары.
97 Псалом. Утешить удрученных горем.
98 Псалом. Благословление Богом молодых, что хотят оставить все и последовать Ему, и да подаст им благодать.
99 Псалом. Да благословит Господь творящих волю Его и да исполнит желания их.
100 Псалом. Дать дары и таланты добрым и простосердечным людям.
101 Псалом. Да благословит Господь власть имущих, дабы они были добры и сострадательны и помогали людям.
102 Псалом. Помощь женщине, страдающей женской немощью.
Псалом Давида. Не надписан у евреев, 1
1 Блажен муж, который не пошел на совет нечестивых, и на путь грешных не вступил, и не сидел в сборище губителей;
2 Но в законе Господнем воля его, и закону Его будет поучаться он день и ночь.
3 И будет он словно древо, насажденное у источников вод, что принесет плод свой во время свое; и листва его не опадет, и во всем, что творит, преуспеет.
4 Не так будет с нечестивыми, не так! Но они, как прах, взметаемый ветром с лица земли.
5 Посему не воскреснут нечестивые на суд, и грешники - в совет праведных.
6 Ибо ведом Господу путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
Псалом Давида, 2
1 Что возмутились народы и племена мыслили суетное?
2 Восстали цари земные, и князья собрались вместе на Господа и на Помазанника Его. Говорят они:
3 «Расторгнем узы, наложенные Ими, и свергнем иго Их!»
4 Но Живущий на Небесах посмеется над ними, Господь посрамит их;
5 Тогда изречет Он им в гневе волю Свою и яростью Своею ввергнет их в смятенье.
6 А я поставлен Им царем над Сионом, горою святою Его,
7 Возвещать повеление Господне. Господь сказал мне: «Ты сын Мой, ты ныне рожден Мною.
8 Проси у Меня, и дам народы в наследие тебе и во владение тебе - пределы земли.
9 Пасти их будешь жезлом железным, как сосуды горшечника, сокрушишь их!»
10 И ныне, цари, разумейте, поучайтесь, судьи земли!
11 Служите Господу со страхом и радуйтесь Ему с трепетом!
12 Примите наставление, да не прогневается Господь и не погибнете вы, сойдя с пути праведного, ибо возгорится вскоре ярость Его! Блаженны все, надеющиеся на Него!
Псалом Давида, когда бежал он от Авессалома, сына своего, 3
2 Господи, что так умножились гонители мои? Многие восстают на меня;
3 Многие говорят душе моей: «Нет спасения ему в Боге его!»
4 Но Ты, Господи, Заступник мой, слава моя, и возносишь Ты главу мою.
5 Воззвал я ко Господу моему, и услышал Он меня с горы святой Своей.
6 Я уснул и спал, но встал я, ибо Господь Защитник мой.
7 Не убоюсь тысяч людей, отовсюду нападающих на меня.
8 Восстань, Господи, спаси меня, Боже мой! Ибо Ты сразил всех, враждующих со мной неправедно, зубы грешников сокрушил.
9 Ты, Господи, даруешь спасение, и на народе Твоем благословение Твое.
В конец, песнь, псалом Давида, 4
2 Когда призывал я, услышал меня Бог, знающий правоту мою, в тесноте скорби дал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою!
3 Сыны человеческие, доколе будете вы жестокосерды? Что любите суету и что ищите лжи?
4 Познайте же: дивным соделал Господь праведника Своего. Господь услышит меня, когда воззову к Нему.
5 Гневаясь, не согрешайте; о том, что говорили вы днем в сердце вашем, на ложе вашем сожалейте!
6 Принесите жертву делами правды и уповайте на Господа! Многие говорят:
7 «Кто явит нам благо?» Запечатлелось на нас сияние лица Твоего, Господи.
8 Ты даровал веселие сердцу моему; они же от плода пшеницы, от вина и елея своего обогатились.
9 В мире усну и успокоюсь, ибо Ты, Господи, вселил в меня единого упование.
О наследствующей, псалом Давида, 5
2 Слова мои услышь, Господи, прими зов мой!
3 Внемли молению моему, Царь мой и Бог мой; Тебе помолюсь я, Господи!
5 Ибо Тебе, Боже, не угодно беззаконие: не водворится у Тебя муж лукавый,
6 И не устоят беззаконники пред очами Твоими; возненавидел Ты всех, делающих беззакония,
7 Погубишь Ты всех, говорящих ложь; мужа лукавого, проливающего кровь, гнушается Господь.
8 А я, по великой милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь храму святому Твоему в страхе пред Тобою.
9 Господи, наставь меня правдою Твоею, пред лицом врагов моих направь к Тебе путь жизни моей!
10 Ибо в их устах нет истины, сердце их суетно, гроб отверстый гортань их, языком своим лукавствуют. Суди их, Боже!
11 Да отпадут от замыслов своих! За их великое нечестие низринь их, ибо прогневали они Тебя, Господи!
12 И да возвеселятся все, кто уповает на Тебя! Возрадуются они вовеки, и Ты вселишься в них; и похвалятся Тобою любящие имя Твое.
13 Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, точно оружием, Ты оградил нас.
В конец, песнь о восьмом дне, псалом Давида, 6
2 Господи, да не обличишь меня в ярости Твоей и не накажешь меня в гневе Твоем!
3 Помилуй меня, Господи, ибо немощен я; исцели меня, Господи, ибо содрогнулись кости мои,
4 И душа моя в сильном смятенье... О, Господи, доколе?...
5 Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня по милости Твоей!
6 Ибо никто из умерших не поминает Тебя, и во аде кто исповедает величие Твое?
7 Изнемог я от воздыханий моих, омываю плачем всякую ночь ложе мое, слезами моими постель мою орошаю.
8 Помутились от горести очи мои, ослабел я среди врагов моих.
9 Отступите от меня, все делающие беззакония, ибо услышал Господь плач мой!
10 Услышал Господь моление мое, Господь принял молитву мою.
11 Да постыдятся и придут в смятенье враги мои, да обратятся вспять и посрамятся вскоре!
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков, аминь
Псалом Давида, воспетый им Господу после слов Хусия, сына Иемении, 7
2 Господи Боже мой, на Тебя уповаю, спаси меня от гонителей моих, избавь меня!
3 Да не похитит враг, словно лев, душу мою, когда не будет избавителя и заступника!
4 Господи Боже мой, если сотворил я дурное, если осквернил неправдой руки мои,
5 Если отомстил я творящему мне зло, да повержен буду врагами моими!
6 Да преследует враг душу мою, и да настигнет меня, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою в прах низведет!
7 Восстань, Господи, в гневе Твоем, поднимись над пределами врагов твоих; вознесись, Господи Боже мой, да свершится заповеданное Тобою!
8 И сонм людей обступит Тебя, и возвеличься над ними!
9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по незлобию моему!
10 Да иссякнет злоба грешников! Наставь праведника, Боже, Ты, испытующий праведно сердца и души!
11 Поможет мне Бог, спасающий всех, хранящих правду в сердце своем!
12 Бог Судия праведный, и могучий, и долготерпеливый, не всяк день являет Он гнев Свой.
13 Если не обратитесь к Нему, оружие Свое изострит; лук Свой напряг Он и держит его наготове.
14 И вложил Он в тетиву орудия смерти, стрелы Свои огненосными сделал.
15 Вот грешник заболел неправдою, зачал злобу и породил беззаконие.
16 Ископал ров и углубил его, но сам упадет в яму, вырытую им.
17 Обратится злоба его на голову его, и на темя его неправда его падет.
18 Прославлю Господа за правый суд Его и воспою имя Господа Всевышнего!
В конец, о точилах, псалом Давида, 8
2 Господи, Господь наш, как чудно имя Твое по всей земле! Ибо вознеслось величие Твое превыше небес!
3 Устами младенцев и грудных детей совершается хвала Тебе пред лицом врагов Твоих, дабы сокрушить врага и мстителя.
4 Вот смотрю на небеса, деяния рук Твоих, на луну и звезды, сотворенные Тобою!
5 Кто есть человек, что помнишь Ты его? Или сын человеческий, что посещаешь Ты его?
6 Умалил Ты его лишь немногим пред ангелами, славою и честью увенчал его;
7 И поставил его над делами рук Твоих, все покорил под ноги его:
8 Овец, и волов, и всякий скот полевой,
9 Птиц небесных и рыб морских, проходящих стезями морскими.
10 Господи, Господь наш, как чудно имя Твое по всей земле!
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков, аминь.
Книга Псалтирь переведена на многие языки мира. На русском можно встретить церковнославянский перевод, синодальный, перевод Павла Юнгерова и другие. Чем они отличаются рассказывает поэт и публицист Юлия Руденко. Для примера мы взяли 99 псалом.
История
По сравнению с первым царем Израиля Саулом, зрелым мужем и отцом, крепким и сильным воином, Царь Давид во время «помазания» был хлипким юношей, талантливо игравшим на кинноре, струнном инструменте. Однако, смелости и смекалки Давиду занимать не приходилось — достаточно вспомнить легенду о его победе над великаном вражеских филистимлян Голиафом. И тем не менее дорогу в вечность Давид проложил себе именно своими хвалебными песнями, обращениями к Богу, а не сражениями. Это уже на Руси их назвали псалмами, так как одним из струнных музыкальных инструментов израильтян был псалтирион, а на греческом «псалом» — означает песнь.
Молодой Давид играет на кинноре перед царем Саулом. Н. Загорский, 1873 г.
Множество поколений после русского князя Владимира Красного Солнышка, насильно внедрившего на Киевской Руси христианство, выучилось именно по псалтири грамоте и вере. Будучи обязательной частью Ветхого и Нового Заветов, псалтирь из 150 (+1) песен прочно вошла в сознание христиан, и в частности — православного человека. Но все ли понимают смысл псалмов? Этот вопрос мучил самые прогрессивные ученые умы русских филологов последних веков. Именно нам, современникам, не знакомым со старославянским языком, и уж тем более с древнегреческим или древнееврейским, приходится особенно туго, коль вознамериваемся постичь суть спетого Давидом и его последователями. И хоть старейшие священнослужители объясняют в подобных случаях: «...все в свое время откроется» (Сир 39:22), давайте немного подталкивать себя к познанию, чтобы пролить свет на некоторые существующие варианты переводов богослужебной Псалтири.
«Еще заря не загоралась,
А я уж с гуслями стоял;
Душа к молитве порывалась,
И дух мой верою пылал», —
такие строки родились при мыслях о царе Давиде у русского поэта-декабриста Федора Глинки в XVIII веке. Задолго до того момента, когда наши классики литературы решили подвергнуть тексты псалмов рифмованной обработке для настоящей песенности к славянам была привезена Библия от семидесяти двух греческих старцев-книжников. Септуагинта — так назывался их перевод божественной книги с еврейского на греческий. То есть фактически на старославянский язык с греческого текст был переведен с некоторыми погрешностями. Прошло немного времени — и на Руси появился перевод с подлинного еврейского сборника, который был назван синодальным, и по которому часто ведутся служения в православных храмах и сейчас.
Но музыка какофонична, а слова песен — без рифмы. Дело в том, что древние евреи, понятное дело, не обладали достижениями современной культуры трех последних тысяч лет. Пели, что в голову придет в данную минуту. Искусство, как таковое, не имело иной ценности, кроме как разговора души и чувств человека с Богом. Разве можно представить себе такой разговор Давида, к примеру: «Боженька, мы тут ходили на филистимлян в поход, но они победили, мы разбиты... Нет-нет, не так, звучит обыденно... Боженька, подожди, я сейчас немножко подправлю и спою покрасивее... С филистимлянами мы встретились на поле боя, я первый бросил в них свое копье...»? Смешно, не правда ли? Народы жили и боролись искренне, без подготовки, без репетиций, без «игры на публику». Сплошная импровизация, экспромт и философия постоянного поиска смысла своего существования на земле. Если правила песенного построения и существовали, то очень схематичные и примитивные. Современными литературоведами, проводившими анализ псалмов-хвалений, принято различать три формы параллелизма их написания. Но не думаю, что Давид и другие древние евреи, славящие своими песнями Бога, специально работали над фразами: «Так, вот здесь я использовал синонимы, значит в следующем куплете я к Богу обращусь через противостоящие друг другу антонимы...». Нет, это уже в нынешней цивилизации для облегченного понимания принято структурировать псалмы. На синонимический, антитетический и синтетический параллелизм, а также на 20 кафизм (частей).
Возникновение псалмов. Древнееврейский оригинал
Однажды в XVIII веке Иоганн Готфрид Гердер, известный немецкий писатель эпохи Просвещения, сказал: «Стоит десять лет изучать еврейский язык, чтоб прочесть в подлиннике Псалом 104». Вряд ли второй царь Израиля Давид представлял себе, что его музыкальные обращения к Богу будет регулярно читать на протяжении всех будущих веков огромная часть населения земного шара. Царю выпала нелегкая судьба постоянных войн, борьба с болезнями и напастями в условиях антисанитарии, уцелеть в которых, прямо скажем, было не просто. И тем не менее Давид поднял страну с колен, добился ее благополучия, а сам прожил до 70 лет, причем умер случайно, споткнувшись на лестнице. Как тут не подумать о божественной защите? Его вера в Бога была настолько сильна, что он ни одно дело не начинал без божьего благословения. А молитвы свои он талантливо по меркам своего времени и вдохновенно исполнял под музыку. Его писари записали за ним несколько псалмов. Нынешние ученые спорят на счет точного их количества, приблизительно эта цифра равна 78-ми из 150-ти. Впоследствии некоторые верующие и талантливые израильтяне стали подражать Давиду. Например, авторами дошедшей до наших дней Книги хвалений являются также Соломон (младший сын Давида, наследник и третий царь Израиля), Моисей (пророк, 40 лет странствовавший по пустыне), Еман, Ефан, Асаф (приближенные Давида) и другие.
Читая сегодня псалтирь Нового завета, адаптированную для православного человека последних столетий разными переводчиками, можно устремлять свои чистые помыслы к Богу, как это делали древние евреи. Но представить их язык, их экспрессию и эмоциональность — сложно. Специалисты отмечают, что изначальные слова Псалтири состояли из двух-трех слогов. Это было характерно для того, чтобы обозначать особую ритмику — ведь Бог был невидим и где-то высоко на небе, значит нужно к нему «достучаться». Песни, в которых и мольбы, и хвала Господу, и исповедь, и надежда на приход спасителя Мессию, и покаяние в грехах, исполнялись страстным криком. К X веку н. э. этот текст много раз переписывался писцами на пергаменте, порой претерпевая некоторые изменения. Божественные гимны со временем стали исполняться огромным хором левитов и молящихся. «Греко-славянская поэзия псалмов, — говорит историк культуры Георгий Федотов, — иного качества, чем в еврейском подлиннике. Острота смягчена, приглушена боль, утишен вопль. Покров благолепия наброшен на мятежную исповедь души».
Греческий перевод
Септуагинту, перевод 72 старцев, причисленных православной церковью к лику святых, принято также называть сокращенно LXX. Задача была поставлена Александрийским царем Птолемеем Филадельфом . Ученые оценивают данный греческий текст, выполненный в III — II веках до н. э., с точки зрения своеобразия самостоятельной книги, и на соответствие ее точности оригиналу. И хотя Септуагинта появилась несколько ранее заключительного канона масоретского Танаха (Библии), нумерация в них полностью совпадает. Однако, от предположения о том, что греческий перевод был замыслен в качестве подстрочника к масоретскому тексту Псалтири для эмигрантских землячеств иудеев и евреев, со временем отказались. Уж слишком часто греки-переводчики допускали вольность в трактовках по своему усмотрению, привнося что-то свое, личное. Да и сама лексика греческого языка широко изобилует абстрактными понятиями в отличие от порой неполиткорректной конкретики еврейского. В некоторых местах Книги хвалений такая свобода была оправдана и на пользу, но иногда совершенно лишняя, считающаяся ересью.
Удивительным и невероятным образом Псалтирь Септуагинты заслужила большую популярность у знакомых с грамотой людей, потому то и дело переписывалась, чего нельзя сказать о древнееврейских пергаментных свитках, которые держались скорее в секрете от непосвященных.
Славянские переводы
Странным образом до сих пор ведутся споры насчет национальности двух известных братьев — Константина-Кирилла и Мефодия . Болгары считают, что они были болгарами, греки — что греками. Как бы то ни было, а славянским родившиеся и жившие в Византии братья владели тоже, как родным. Однажды, по просьбе моравского князя Ростислава братья перевели на славянский язык (при помощи созданной ими же глаголицы) несколько богослужебных книг, в том числе и Псалтирь-Септуагинту. За это они и пострадали, так как в Ватикане считали, что петь хвалебные песни Богу разрешено только на трех языках: еврейском, греческом и латинском.
Рукописи Кирилла и Мефодия распространились на восток Киевской Руси, что в какой-то мере тоже способствовало принятию здесь христианства. Однако, к большому сожалению, эти книги не сохранились. Но они оказали влияние на появляющиеся в следующие века старославянские церковные переводы. Известны переложения митрополитов Алексия и Киприана , живших в XIV веке. До наших дней дошел так называемый Геннадиевский перевод XV века Новгородского архиепископа Геннадия . А в следующем XVI веке произошло великое событие: в Русском воеводстве Речи посполитой Иван Федоров открыл типографию. И первой изданной им книгой стал церковный сборник «Апостол», куда вошли и главы Псалтири.
Безусловно, книгопечатание — это был шаг вперед в развитии людского сознаниия. Но не все, что стало печататься, церковнослужители благословляли. К примеру, в 1660 году иеромонах Симеон Полоцкий осмелился подойти к переводу Псалтири творчески и переложить священный текст с использованием рифмы. Он напечатал тираж в собственной типографии, который к несчастью для него запретили. Под большим секретом один из экземпляров этой книги достался юному Михаилу Ломоносову и послужил одним из мотивов страстной тяги молодого человека к образованию. Кстати, достигнув на поприще науки успеха, он и сам попробовал переложить Псалтирь в рифму на свой лад. Вот как звучит 1-й псалом Ломоносова:
Блажен, кто к злым в совет не ходит,
Не хочет грешным в след ступать,
И с тем, кто в пагубу приводит,
В согласных мыслях заседать.
Примерно в то же время этим занимались и его коллеги по перу — Василий Тредиаковский, Василий Державин, Александр Сумароков и др.
С XVII века верующие на Руси в основном использовали Елизаветинскую Библию: по велению Петра I духовенство приступило к сверке славянских переводов с ивритом и Септуагинтой, а закончили свой вариант текста при Елизавете. С того времени и до сих пор именно эту Псалтирь используют для богослужения в православных храмах.
Давайте посмотрим, как читается один из псаломов, 99, на церковнославянском языке :
Воскли́кните Бо́гови вся земля́, рабо́тайте Го́сподеви в весе́лии, вни́дите пред Ним в ра́дости. Уве́дите, я́ко Госпо́дь той есть Бог наш: Той сотвори́ нас, а не мы, мы же лю́дие Его́ и о́вцы па́жити Его́. Вни́дите во врата́ Его́ во испове́дании, во дворы́ Его́ в пе́ниих: испове́дайтеся Ему́, хвали́те и́мя Его́. Я́ко благ Госпо́дь, в век ми́лость Его́, и да́же до ро́да и ро́да и́стина Его́.
По-моему, и сейчас здесь примерно все понятно. А звучит — чрезвычайно напевно.
Первый русский синодальный перевод
Но русский язык не стоял на месте, а развивался и преобразовывался. От славянского в нем оставалось мало. Новые поколения переставали понимать смысл библейских изложений. И император Александр I повелел руководящему церковному органу — Священному Синоду: «Доставить и россиянам способ читать слово Божие на природном своем российском языке, яко вразумительнейшем для них славянского наречия, на коем книги Свящ. Писания у нас издаются». Святейшие особы доверили процесс Комиссии Духовных училищ, во главу которой был назначен ректор Санкт-Петербургской духовной академии архимандрит Филарет Дроздов , в будущем — Московский митрополит. Данная версия Псалтири стала доступной простолюдинам, и стали называть ее Синодальной .

Митрополит Филарет Дроздов
Но церковнослужители восприняли данную печать «в штыки». Ибо по их мнению псалмы были упрощены до невозможности. А разве можно разговаривать с Господом, как с соседом? Так что из-за неожиданного противления духовенства «слову Филарета» синодальный текст Библии рекомендован был только для домашнего чтения.
Для сравнения — тот же 99 псалом в синодальном переводе:
Воскликните Господу, вся земля! Служите Господу с весельем, идите пред лицо Его с восклицанием! Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас и мы — Его, Его народ и овцы паствы Его. Входите во врата Его со славословием, во дворы Его — с хвалой. Славьте Его, благословляйте имя Его, ибо благ Господь: милость Его вовек и истина Его из рода в род.
В этом переводе микротекста Давида, как ни в каком другом, наболее ярко видна свобода царского самовыражения и в то же время текст полон ответственностью не только за себя, а и за народы, к которым он обращается с призывом двигаться только по пути Бога. Эта самобытная экспрессия призыва несколько потушена в переводе псалтиря с Септуагинты Павла Юнгерова.
Перевод Павла Юнгерова
Вообще сам по себе род Юнгеровых — это потомственные православные священнослужители в четырнадцати поколениях. Немудрено, что Павел, родившийся в середине XIX века, в семье месточтимого святого Самарской губернии Александра Чагринского, рос в обстановке богопочитания. Смирение и глубина, с которой молодой человек относился к духовному образованию, не остались незамеченными. И после окончания Казанской духовной академии он защитил диссертацию, получив докторскую степень магистра. Но не только уединение в познании трудов прошлого влекло Павла Юнгерова. Он также вел активную миссионерскую деятельность, неоднократно отправляясь в паломнические поездки на Восток и Запад. Проповедуя слово Божье, он исследовал и особенности речи, культурные и религиозные традиции народов.

Богослов и переводчик П.А. Юнгеров
Переводы Ветхого Завета Павла Александровича являют собой примеры наивысшей достоверности оригиналу. Занимаясь изучением текста Псалтири, Юнгеров предпочел Септуагинту масоретскому (более позднему) языку. С огромным вниманием к деталям, ученый-филолог провел доскональную сверку текстов Псалтири на древнегреческом и церковнославянском, отмечая некоторые расхождения.
Вот как в переводе Юнгерова звучит хвальба 99 псалма:
Воскликните Богу, вся земля! Работайте Господу с веселием, входите пред Ним с радостью. Знайте, что Господь — Он есть Бог Наш, Он сотворил нас, а не мы, мы же народ Его и овцы пажити Его. Входите во врата Его с исповеданием, во дворы Его с песнопениями, исповедайтесь Ему, хвалите имя Его. Ибо благ Господь, во век милость Его, и в род и род истина Его.
Как видим, текстовые изменения не сильно выражены, но они есть. Перевод Юнгерова с Септуагинты чуть сдержаннее. Синодальный перевод — руководство-требование народной хвалы, а Юнгеровский — смиренно углублен, в нем присутствует слово «исповедание», то есть даже хвала Господу с его точки зрения (и древнегреческих толковников) означает не грохочущую бочку пустую, а наполненный сосуд размышлениями о своем внутреннем мире.
Перевод Василия Капниста
Чуть ранее Павла Юнгерова жил замечательный русский поэт и драматург Василий Васильевич Капнист. Дружил со знаменитым Державиным, создал комедию «Ябеда» — прообраз «Ревизора» и «Горе от ума». Как и многие поэты того времени, пробовал себя в поэтических переводах Псалтири. До наших дней дошли не все его псалмы. Для примера — первый:
Блажен, в совет кто нечестивых
Нейдет, на грешных путь не стал
И на седалище кичливых
Губителей не восседал.
Но всею волей покорится
Закону Бога своего,
И днем и ночью поучится
В заветах праведных его.
Как древо будет насаждение,
Что при истоках вод растет,
Плодом вовремя отягчение,
И лист его не отпадет.
Во всем, что ни творит, успеет.
Не тако грешные, не так:
Но яко прах, что ветр возвеет
С лица земли в пустых степях.
На суд не встанут нечестивы,
Ни грешны к праведным в совет:
Господь бо весть пути правдивы,
А злых в пути погибель ждет.
Примерно так же звучит и перевод Михаила Ломоносова, приведенный выше. Поэты XVIII века достаточно преуспели в жанре оды. Высокая идейность, риторические восклицания, сложные метафоры — эти черты есть и в псалмах Капниста.
Перевод протоиерея Василия Пробатова
Православный богослов и проповедник Василий Пробатов начал литературную деятельность благодаря... конфликту. Несходство во взглядах на вопросы веры с епископом Феодосием Ганецким привело к отлучению Пробатова от Коломенских храмов, где он служил несколько лет. Священник перебрался в Рязанскую область, и из-за высвободящегося времени с середины 20-х годов XX столетия занялся переводом библейской книги хвалений, назвав ее «Псалтирь в стихах».

Священник Василий Пробатов
99 псалом выглядит у Пробатова в пионерском духе, что немного странно, так как Октябрьскую революцию он не смог принять и не раз оказывался жертвой допросов чекистов:
С песнью дружною идите,
С торжеством в Господень дом,
И Создателю служите
Здесь в веселии святом;
Верьте твердо, неизменно,
Что Он — Бог и Царь всего,
Мы ж удел Его священный,
Овцы пажити Его;
Так вступай в благоговеньи
Божье племя, в Божий храм
И Творцу благодаренье
Возноси ликуя там;
Славьте с радостью сердечной
Имя Бога своего,
Ибо милость Его вечна,
Вечна истина Его.
Чем-то напоминает советский энтузиазм детской песенки Михаила Матусовского и Владимира Шаинского «Вместе весело шагать по просторам...» — не правда ли? Дух перемен нового времени вероятно кого-то осознанно, а кого-то безотчетно, но заражал. В хорошем смысле. Отец Василий раскрыл перед своими прихожанами и будущими поколениями иную Псалтирь. Он достаточно широко пользуется синонимами и аллегориями, поэтическими приемами, чтобы искренность Давида преподнести такой же чистой, как в оригинале: Бога он именует и «Творцом», и «Создателем», и «Царем».
Понятное дело, что коммунисты не могли дать ходу такой трактовке божественной книги. Собственно, со своим атеизмом и практицизмом они вообще Бога не признавали. Так что Василий Пробатов и его труды были незаслуженно преданы забвению, и стали публиковаться только в конце XX века.
«Псалмы Давидовы» Сергея Аверинцева
Сергей Сергеевич Аверинцев — тоже житель двадцатого столетия. Он родился в сталинское предвоенное время в Москве в семье профессора, биолога-исследователя. Потому с научным подходом к жизни был знаком с самых малых лет. Правда, его влекло познание не только растительного и животного мира, как отца, а мироздание в целом, культура человечества, интеграция общения.
Закончив филологический факультет МГУ, Аверинцев многие годы работал со словом. А в «перестроечные» горбачевские годы был выбран в народные депутаты СССР. Это Сергею Сергеевичу мы должны быть благодарны за разработку закона о свободе совести. Однако, последующий излом страны подействовал на Аверинцева удручающе, он переехал в Австрию, где наравне со своей преподавательской деятельностью в старейшем университете Вены стал завсегдатаем Свято-Николаевского собора.

Историк, библеист С.С. Аверинцев
С глубокими историческими и языковыми знаниями Сергей Аверинцев искал ответы на вопросы зарождения человечества, его бытие и миссию на Земле. Немецкий славист Вольфганг Казак назвал духовную поэзию Аверинцева «неприкосновенностью непостижимых разумом тайн». Но являются ли поэзией ритмически выстроенные тексты профессора филологии? Ведь рифмы в них нет, как не было и в песнях Давида. Известный коллега Сергея Сергеевича Гасан Гусейнов, рассуждая о пристрастии Аверинцева к английскому христианскому мыслителю Гилберту Честертону, открыто говорит о понимании того, что «оба догадывались, что пишут плохие стихи». Но в случае перевода Псалтири данный факт — как нельзя кстати. Ведь Давид следовал только велению сердца, а не работе над словесной филигранностью.
К сожалению, в переводах Сергея Аверинцева отсутствуют некоторые псалмы, и 99-го как раз нет. Возможно, он уделил внимание наиболее значимым для церкви микротекстам, или просто не успел довершить начатое. Для примера псалом 96/97 (все песни в его переводе сдвоены):
Господь есть Царь, да ликует земля,
да веселится множество островов!
Облако и мрак — окрест Его,
правда и суд — основа престола Его;
пред лицом Его идет огонь,
попаляет окрест врагов Его,
от молний Его блеск на весь круг земель,
видит и сотрясается земля,
пред лицом Господа тают горы, как воск,
пред лицом Властителя всей земли, —
возвещают небеса правду Его,
и видят все народы славу Его.
Да постыдятся те, что кумиров чтят,
те, чья похвальба — морок и прах;
да преклонятся пред Ним все божества!
Слышит и радуется Сион,
дщерей Иуды ликует сонм,
Господи, о приговорах Твоих!
Ибо Ты, Господи, Вышний над землею всей,
надо всеми богами превознесен.
Вы, что любите Господа, — гнушайтесь злом!
Хранит Он души верных Своих,
из руки грешных вызволяет их;
сияет на праведника — свет,
и радость — на тех, чьи прямы сердца.
Радуйтесь, праведные, о Нем,
и славьте память святыни Его!
Не знаю, как вам, а лично мое воображение почему-то перенесло сразу к немецким органным прелюдиям и фугам Иоганна Себастьяна Баха и Георга Фридриха Генделя, которые наполняют своей полифонией современные австрийские храмы. Разве не в эту музыку окунулся Аверинцев, вырвавшись с многонациональных родных пенат, рухнувших в одночасье? Музыкальные интонации многоголосных неоднородных линий — вот основа переводов Сергея Сергеевича, вышедших в год его смерти — 2004-й.
Перевод Германа Плисецкого
Считается, что поэт и переводчик Герман Плисецкий был незаслуженно вычеркнут советскими властями из признанных талантов страны. Его работы не печатались, а сам он жил в подмосковных Химках, перебиваясь с копейки на копейку, но совершенно не придавая этому значения. Гешка и Плиса, как называли его друзья, шел в ногу со временем, ища правду и справедливость, слагая рифмы в духе Высоцкого, Вознесенского, Евтушенко. Стал широко известен после смерти.

Поэт Герман Плесецкий
Его первый сборник сочинений и переводов вышел лишь в 2001 году, спустя девять лет после его кончины. И главную популярность в основном заслужило его стихотворение о Пастернаке и переводы Омара Хайама. Говорят, что Герман Борисович является одним из переложений Псалтири в стихотворную форму. Но, честно говоря, кроме первого псалма подтверждений существования его перевода всего библейского сборника я не нашла. Возможно заблуждаюсь.
Блажен, кто не идет в совет,
развратный, лживый и смердящий.
Блажен, в собранье не спешащий,
сказавши нечестивцам: «Нет!»
Он Бога слушает. Закон
постигнуть Божий хочет он.
Да будет он, как ствол, ветвист,
да не увянет каждый лист!
Растущий у истока вод,
да принесет он спелый плод!
А нечестивцы — это прах,
развеянный на всех ветрах.
Мольбы развратных не спасут,
и не минует Божий Суд.
Благословен будь правых путь!
А путь развратных — проклят будь!
Обилие восклицательных знаков свидетельствует о влиянии лозунгов коммунистического СССР. Но почему бы и нет?
Перевод Наума Гребнева
Наум Исаевич Рамбах (а именно это была настоящая его фамилия) родился в Китае незадолго до Великой Отечественной войны, потом переехал с семьей в СССР. О своей принадлежности к еврейской национальности не очень любил говорить — время было слишком не спокойное, и из-за этого подвергся критике со стороны коллег — мол, скрывается под псевдонимом. Мать Наума владела несколькими языками, слыла талантливой переводчицей, дружила с Анной Ахматовой. А сам он прошел почти всю войну, смело сражаясь «за Родину, за Сталина», плечом к плечу с другими солдатами многонационального Советского Союза.

Наум Гребнев (Рамбах)
Слава пришла к Науму Гребневу с его талантливым переводом стихотворения Расула Гамзатова «Журавли». Положенную на музыку композитора Яна Френкеля песню исполнил сам Марк Бернес. С учетом своей принадлежности по крови к нации Давида и другим праотцам христианской религии, поэт-переводчик XX-го столетия постарался соединить эти две составляющие: истоки и современность. Будучи глубоко лиричным и эмоциональным, автор такими и предоставил на суд нынешних русскоязычных читателей псалтирь, переложив в стихах синодальный перевод. Вот как выглядит его 99 псалом:
Восславьте, о люди, Господень чертог,
Идите с весельем к нему, с восхваленьем.
Предстаньте пред ликом его с песнопеньем,
Он нас сотворил, сыновьями нарек,
Спешите к вратам Его со славословьем,
Идите к дворам Его с чистой любовью,
Ибо Господь — наш единственный Бог.
Господа славь, Господний народ,
Благословляй в молитве сердечной,
Ибо, что будет на свете, пройдет,
Только правда Господня вечна
Из рода в род.
Перевод Наума Басовского
О Науме Исааковиче Басовском известно не много. Родился в Киеве, увлекался точными науками, соответственно и образование выбрал в области математики и физики. Преподавал. Перебрался в Москву, а затем — в израильский Ришон-ле-Цион, где живет и поныне. Но верно говорят — талантливые люди талантливы во всем. Наум Басовский является автором не только большого числа научных изобретений и публикаций в СМИ, он также — лауреат многих поэтических конкурсов. Его эрудиция и кругозор нашли прекрасное воплощение в литературе.

Н. Басовский
Давайте глянем, насколько образно и насыщенно он представляет 99 псалом:
Бог царит, и трепещут народы,
и земли содрогается лик.
Он высок, как небесные своды,
над народами мира велик.
Суд и правда от Бога над ними,
в справедливости — их торжество.
Свято Господа грозное имя,
и подножие свято Его.
И Моисей с Аароном, и Шмуэль -
те, чей голос призывно звучал, -
ко Всевышнему нити тянули мольб своих,
и Господь отвечал.
Божий голос они услыхали
из большого столпа облаков,
получили святые скрижали,
сохранили на веки веков.
Нам прощенье дано по Закону,
по Закону и кара дана.
Поклоняйтесь же, люди, Сиону,
славьте Бога во все времена!
С этих строк веет не только Давидовой песней под киннору, а и «Словом о полку Игореве». И наверняка не случайна эдакая стилистика. Родившись на Украине, Наум Исаакович конечно же еще в школьные годы был погружен в историю появления христианства на Киевской Руси. Воплощая израильское слово Божье для россиян, он таким образом буквально соединил две древние культуры в одно. Выпуклость слога и красивая распевная мелодика, обилие образов и старинных русских слов — без сомнения доставят удовольствие не только любому читателю, а и специалисту-лингвисту.
Псалмы в жизни современного православного человека
Иногда я думаю, что же такого было в песнях Давида, чего не было в словах других его ровесников? Почему именно его псалмы положили основание для христианской веры огромного количества поколений и национальностей? На протяжении тридцати веков на разных языках люди читают Книгу Хвалений каждый день, благодаря чему исцеляют свои души от злой бесовщины. А большинство парафраз Псалтири превратились в расхожие афоризмы, о происхождении которых порой и не задумываемся. Как, например, «да воздастся каждому по делам его», или «сеявшие со слезами будут пожинать с радостью», или «странник я на земле», «бездна бездну призывает», «во главу угла» и мн. др. И кроме как настоящего, подлинного величия духа и огромной веры Давида в Бога, ответа не нахожу. Слово пустое в веках не живет, слово одухотворенное «горит» в душах других и после смерти его произнесшего.
К сожалению, сегодня часто в попытках читать псалтирь для решения затруднительных житейских ситуаций вряд ли можно разглядеть величие Давида. Не идите на поводу у подобного легкомыслия, читайте Псалтирь вдумчиво и без эгоистичной привязки к своему бытовому благосостоянию.






